Visitas

Seguidores

domingo, 3 de mayo de 2026

El último "carpe diem"


The Shadows: Sleepwalk

El último carpe diem


En los últimos meses estás triste. 
Dices que ya ha pasado el tiempo dulce
y que nadie se libra de los años
en los que solo existe la nostalgia.
Olvidas que si fuiste rosa ayer
hoy todavía aromas mi existencia.
Vives en una gran mentira, amada.
No somos quienes fuimos, pero somos 
como aún queremos ser. La turbia muerte
solo nos mata el cuerpo, no el espíritu,
y es este tan carnal como la carne,
hasta que la agonía lo marchite
definitivamente. 
No te rindas ante quien solo es joven
pero no sabe serlo al cumplir años.
El tiempo pasa inexorablemente
y es su corcel el que nos alza al cielo
con el galope de su carpe diem.
No creas ser infiel a tu recuerdo
-el que conserva todos tus amores-
porque sigues amando en tu presente.
¿Qué has perdido? ¿La voluntad, la fuerza,
el vigor, el deseo? ¿O es temor 
a que nada sea igual a como fue? 
¿Qué nos impide prolongar la dicha?
Si podemos tener uno en el otro
la fuerza de dos almas encendidas,
¿por qué no arder en ellas y dejar 
que las ascuas se apaguen como leños 
que convierten sus brasas en ceniza?
Nuestros cuerpos ya no son cuarzos, pero
aún guardan el fulgor de los diamantes:
porque el amor es como un astro eterno
que brilla cada día si los ojos 
saben ver cómo y dónde hay que mirar.
Tan solo el erotismo trascendido
prolonga la existencia. 
Así que ama la sombra
como una nueva luz desconocida.
¿Qué dirás si la muerte nos pregunta
"qué hiciste con tu cuerpo, vuestro cuerpo"?
Morir no es entregarse a la agonía,
sino cantar mientras la luz perdura.
Eso es lo que pretende al convertir
el llanto en canto: sonreír, tallar 
el corazón a imagen de la luz.

sábado, 2 de mayo de 2026

El paraíso perdido

  

El paraíso perdido

Conocí a una mujer de cabello leonado.
Sus ojos parecían dos hogueras radiantes, 
y a veces eran dos cataratas de luz.
Por su pelo trepaban gladiolos a su frente,
y bajaban arándanos al pecho.
A veces yo quería amarla y que me amase, 
y otras veces sentía que viviera 
en aquella ciudad levítica y dolosa
que le robó en su infancia la inocencia
Su mundo la enseñaba a huir de los fracasos,
pero no a superar los miedos que provocan. 
Y es horrible quedarse ciego y triste 
por estar maniatado desde niño 
a ritos y costumbres que torturan la mente. 
Luego pasan los años y la íntima belleza 
queda oculta y sin luz bajo férreos arietes 
con los que, sin saberlo, defendemos
la oscura identidad que nos forjaron.
Entonces -cuando amas- te preguntas 
por qué el cuerpo y el alma sufren tanto 
que no saben siquiera por qué sufren, 
y no obstante pudieron -si no hubieran tenido 
astillado y sangrante el corazón-
ser felices amando y siendo amados. 
Pero el corcel del llanto ya trota por su espíritu.
Con el tiempo soñé que son los sueños 
las profecías de la realidad.
Y busqué entre las sombras sus lirios encendidos.
Aunque cuando logré hallarlos un día
y empecé a construir un palacio celeste
albergador de nuestros corazones,
la serpiente de Eva silbó desde el Edén:
Aspira el alma a conquistar la dicha;
pero el hombre es un ser que se define
como un camino hacia ningún lugar.

viernes, 1 de mayo de 2026

Agradecidamente ... (Un vídeo homenajeador)


      PULSAR >>     

           Vídeo HOMENAJE: ESCRIBIVIR

Gracias a cuantos diseñaron, dirigieron, imprimieron, intervinieron... y asistieron... un centenar de gracias -según me dicen-. Sin ellos no hubiera habido acto; sin cuantos, en mi adolescencia y juventud y madurez me persiguieron por su identidad levítica, tampoco: porque yo tal vez hubiera terminado siendo como ellos.

miércoles, 29 de abril de 2026

El canon

    

                                                           Pachelbel: Canon

 Para un amante de la verdad lírica pocos azares o determinaciones hay más tristes que los que llevan a hojear las antologías que durante años se han considerado definitivas y nucleares de lo que es la poesía y el poeta. Percibir que lo que ha sido enarbolado como bandera de la gran poesía -o música o pintura... - solo fue un criterio temporal que la ceguera ha elevado a la categoría de intemporal. Y, así, los libros, poemas, cuadros... y autores que habíamos tenido como mentores de la vida no son más que fragmentos de una identidad que no debimos admitir y debemos apresurarnos a delimitar. Todo canon es temporal. Seguir una estética y no admitir su temporalidad solamente es corroborar que nuestras percepciones son antojadizas y no definitivas. (En realidad las artes siguen el devenir de la ciencia, que progresa negando o constatando los anteriores cientifismos).

Cuando revisamos un libro que contiene autores de décadas o siglos concluimos que hay un tema principal que siempre renace como un Guadiana eterno. Y ese tema es el del hombre como sujeto de la historia: su aspiración a lo más elevado de su espíritu en el tiempo, en la vida, en cualquier vida. El hombre como predeterminador y demiurgo de su vida y el hombre como esclavo de la existencia. Esto es lo que permanece aunque se disuelva en diferentes metros, ritmos, estéticas, bellecismos, feísmos etc. Hay que revisar los cánones teniendo en cuenta que también el hombre es objeto de la historia y que quienes la establecen son ojeadores más y menos diestros, sensatos o contumaces -a los que les cuesta mucho echar a consagrados y admitir desestimados-. Y es que la tradición es un camino que anda. Lo repito:  La originalidad consiste en apropiarse de la tradición y renovarla. 

(Pero revisar la subjetividad es otra subjetividad. Porque no es "pienso, luego existo" -válido para establecer un firme principio deductivo-, sino que pienso porque existo -ya que vivir no es una actividad del pensar sino que pensar es una función del vivir.

martes, 28 de abril de 2026

Un poema en inglés. Antonio gracia -María Isabel Pita

 


                     Zephyrs and Gales (A motto)


The world won't change because you cry

or laugh, because you write or keep quiet.

Neither your 
sorrow nor your words are

panaceas. Nevertheless 
consider

that if you 
strive to shield others from

sorrow 
with your pen or your joy

echoes of your effort will partner with


zephyrs and gales


and transubstantiate the universe.

                                                                                         © María Isabel Pita 

 

Céfiros y galernas (Una divisa)


No ha de cambiar el mundo porque llores 

o rías, porque escribas o te calles.

Ni tu dolor ni tu palabra son

panaceas. No obstante considera

que si luchas por evitarle al otro 

el dolor con tu pluma o tu alegría,

el eco de tu esfuerzo sumará

céfiros y galernas 

que transubstanciarán el universo.

                                                                 ©Antonio Gracia


71223

lunes, 27 de abril de 2026

Una traducción al francés: A. Gracia - Nuria P. Serrano.- Le Parthénon



Traducción al francés: Nuria P. Serrano
Original: ©Antonio Gracia

L'harmonie cisèle sur la haute colline
un chant à la pierre. Les colonnes
tiennent dans l'air l'univers,
accentuant le volume, condensant
l'infini. Les symétries tracées
sculptent la lumière dorique. La peau
du ciel polit la rougeur du marbre
et la beauté devient transit dans le temps.
Frises et statues, dieux et péricles
se hissèrent parmi poulies et échafaudages
pour forger l'autel des dieux.
Le rectangle se fit partition
du cosmos pythagoricien, hymne exacte
à la silhouette de la perfection,
saphir lévitant au crépuscule,
menhir sur le sommet, dolmen ivre.
La poudre, le séisme et les pillages
violèrent sa splendeur. Et pourtant,
jamais les ruines ne furent aussi étincelantes.

©Antonio Gracia

La armonía bisela en la alta cumbre
un cántico a la piedra. Las columnas
sostienen en el aire el universo
acendrando el volumen, condensando
el infinito. Trepan simetrías
esculpiendo la luz dórica. Pule
la piel del cielo el arrebol del mármol
y la belleza es tránsito en el tiempo.
Frisos y estatuas, dioses y pericles
se irguieron entre andamios y poleas
para forjar el ara de los dioses.
El rectángulo se hizo partitura
del cosmos pitagórico, himno exacto
a la silueta de la perfección,
zafiro levitando en el crepúsculo,
menhir sobre la cima, dolmen ebrio.
La pólvora, el seísmo y los expolios
violaron su esplendor. Y sin embargo,
nunca las ruinas fueron tan fulgentes.

 

221123

La noche desterrada


                Katchaturiam: Adagio de Spartacus


La noche desterrada


Era una tarde hermosa de un diciembre lluvioso.

Un halcón planeaba bajo las nubes grises 

y me dejé llevar por la tristeza

de las antiguas noches, cuando esperaba un sol

que pusiera en mi vida la luz de la alegría. 

El camino era oscuro; el horizonte, ignoto 

como el paisaje amado que el alma anhela siempre.

Los árboles sombríos dibujaban 

en el atril del aire figuras de guerreros

y batallas perdidas en una gesta noble.


Fluvial, la lluvia ardía 

en la vegetación exuberante,

regalaba los ojos, incendiaba colores.

Y la Naturaleza se agrupaba 

en el fruto de un árbol, o en el dolor callado. 


Abrazado a tu cuerpo escucho ahora 

secretos manantiales de esperanza

entre las piedras, sobre la espesura

de aquella muerte eterna que dejaba su instante

doloroso en el sueño de los pájaros.

Brotan vergeles, cantan ruiseñores.

Mi corazón está lleno de estrellas 

y oigo en tu corazón el universo.